FR – Poussons la porte d’un cabaret pas comme les autres… On y entend des airs de valse et de French cancan, on swingue sur des chansons berlinoises irrésistibles et on assiste aux excentricités d’une vedette de revue survoltée, incarnée par la charismatique Hila Baggio. L’Orchestre se fait alors le complice d’une voix de soprano dans tous ses éclats. Pour finir, on est emporté par l’énergie bouillonnante d’une musique ayant donné son nom à une célèbre salle de music-hall parisienne. Vous avez dit classique ?
DE – Öffnen wir die Tür zu einem Kabarett der etwas anderen Art... Wir hören Walzer- und French-Cancan-Melodien, swingen zu unwiderstehlichen Berliner Chansons und erleben die Exzentrik eines überdrehten Revuestars, der von der charismatischen Hila Baggio verkörpert wird. Das Orchester wird hier zum Komplizen der Sopranstimme mit all ihrem glanzvollen Auf und Ab. Zum Schluss werden wir von der brodelnden Energie einer Musik mitgerissen, die einer berühmten Pariser Music-Hall ihren Namen gegeben hat. Haben Sie gerade «Klassik» gesagt?
EN – Push open the door of a cabaret unlike any other. Here you will hear waltz melodies and the French can-can, swing to irresistible songs from Berlin, and witness the eccentricities of a supercharged star of the revue stage, in the person of the charismatic Hila Baggio. The Orchestra is a willing accomplice to the soprano voice in all its glory. To conclude, you will be carried away by the bubbling energy of a type of music that gave its name to a famous Parisian music-hall. Who said “classical”?